Hispaania keele ja kirjanduse magistritööd – Master's theses
Permanent URI for this collectionhttps://hdl.handle.net/10062/35467
Browse
Browsing Hispaania keele ja kirjanduse magistritööd – Master's theses by Subject "hispaania keel"
Now showing 1 - 17 of 17
- Results Per Page
- Sort Options
Item Análisis de errores en el aprendizaje de los artículos en español por parte de aprendientes de habla estonia y rusa(Tartu Ülikool, 2019) Nikitina, Iuliia; Kruse, Mari, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandusEn las páginas anteriores hemos intentado presentar, de forma resumida, cuáles fueron los puntos principales en los estudios de adquisición de lenguas extranjeras. Nos hemos centrado en el análisis de la adquisición de artículos en español por hablantes nativos de estonio y ruso en el ámbito universitario. El objetivo principal de este trabajo fue ver cómo los idiomas que los estudiantes conocen pueden influir en la adquisición de los artículos en español.Item Los anglicismos en el español de la economía y los negocios(Tartu Ülikool, 2014) Kissa, Pirgit; Lõbus, Triin, juhendaja; Tartu Ülikool. Filosoofiateaduskond; Tartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandusItem El aspecto gramatical en la lengua española y estonia: la expresión de los aspectos imperfectivo y perfectivo del español en estonio(Tartu Ülikool, 2013) Roasto, Riina; Lõbus, Triin, Juhendaja; Tartu Ülikool. Filosoofiateaduskond; Tartu Ülikool. Hispaania filoloogiaItem Cómo construir un glosario astronómico inglés-estonio-español a través del enfoque terminológico(Tartu Ülikool, 2015) Metsare, Norbert; Santos Marin, Unai, juhendaja; Tartu Ülikool. Filosoofiateaduskond; Tartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandusItem El componente cultural en los manuales de ELE basado en los ejemplos de nuevo “ELE Inicial 1” y “Aula Internacional 1”(Tartu Ülikool, 2014) Tali, Liina; Santos Marín, Unai, juhendaja; Tartu Ülikool. Filosoofiateaduskond; Tartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandusItem El aprendizaje lúdico en la enseñanza del español como lengua extranjera: un ejemplo de su aplicación con jóvenes estonios(Tartu Ülikool, 2023) Ermel, Laura; Kruse, Mari, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandus; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride instituutItem El trabajo de los profesores de lengua española y la enseñanza del español como lengua extranjera en los institutos de instrucción general en Estonia(Tartu Ülikool, 2013) Viikberg, Liina; Kruse, Mari, juhendaja; Lõbus, Triin, juhendaja; Tartu Ülikool. Hispaania filoloogia; Tartu Ülikool. FilosoofiateaduskondItem La elaboración de la prueba de nivel del español A1-B1 para el usuario estonio. Prueba de nivel del español A1-B1(Tartu Ülikool, 2015) Pärna, Laura-Liis; Santos Marin, Unai, juhendaja; Tartu Ülikool. Filosoofiateaduskond; Tartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandusItem Estudio contrastivo-contextual de las dos traducciones estonias de Don Segundo Sombra de Ricardo Güiraldes(Tartu Ülikool, 2021) Treial, Dagmar; Kaldjärv, Klaarika, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandus; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride kolledžEn este trabajo analizamos y contrastamos las dos traducciones estonias existentes de la novela Don Segundo Sombra de Ricardo Güiraldes; una de ellas realizada por Woldemar Mettus en 1961 publicada en exilio (Toronto), y la otra por Tatjana Hallap y Ain Kaalep (los versos) en 1963 bajo la Editorial Estatal de Estonia en las condiciones de La República Socialista Soviética de Estonia.Item Las funciones del cambio de código en la comunicación mediada por ordenador entre los puertorriqueños bilingües en Facebook(Tartu Ülikool, 2015) Rickberg, Karin; Kruse, Mari, juhendaja; Tartu Ülikool. Filosoofiateaduskond; Tartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandusItem "Hispanohablantes en Tartu": material audiovisual en el aula de ele para el desarrollo lingüístico e intercultural(Tartu Ülikool, 2023) Jelle, Andra; Kruse, Mari, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandus; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride instituutItem Materiales auténticos complementarios sobre Estonia para fomentar el desarrollo de la competencia intercultural en el aula de ele(Tartu Ülikool, 2018) Natus, Anna-Maria; Kruse, Mari, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandusDe conformidad con las observaciones de los estudiantes y los resultados de las encuestas, se podría alegar que existe un vínculo entre los conocimientos previos del temario y el rendimiento de los aprendientes y que el buen conocimiento de la materia facilita el trabajo con materiales auténticos y entendimiento de las complejas estructuras sintácticas de los textos no escritos específicamente para la enseñanza de la L2. Las actividades y textos propuestos fueron acogidos muy favorablemente por los participantes, a pesar de que los materiales trataron la cultura y el país de los participantes. Los resultados también permiten concluir que se puede usar textos auténticos en los niveles inferiores si los elegimos cuidadosamente, pero hay que combinarlos con tareas pedagógicas para que sean coherentes con la autenticidad del aula.Item La selección del vocabulario: las palabras de alta frecuencia en español. Análisis del vocabulario de dos manuales de ELE(Tartu Ülikool, 2013) Madison, Mari-Liis; Santos Marin, Unai, juhendaja; Tartu Ülikool. Filosoofiateaduskond; Tartu Ülikool. Hispaania filoloogiaItem El subjuntivo irreal en español y sus posibles equivalentes en estonio(Tartu Ülikool, 2015) Garbuz, Martin; Lõbus, Triin, juhendaja; Tartu Ülikool. Filosoofiateaduskond; Tartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandusItem Traducción al español de textos museísticos estonios(Tartu Ülikool, 2020) Krevald, Liis; Kaldjärv, Klaarika, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandus; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride kolledžEl proyecto fin de máster consta de tres partes: a) marco teórico-metodológico, b) documentación del proceso de trabajo y autorreflexión, c) el proyecto mismo (las traducciones). En la primera parte se presentan la función del museo como medio de comunicación y el papel de los textos traducidos en el museo, se proporciona una visión general de las estadísticas y de la metodología de preparación del proyecto. En la segunda parte se presenta el proceso de trabajo y la autorreflexión.Item Traducción de los elementos culturales en la novela El hombre que hablaba serpiente(Tartu Ülikool, 2021) Pärn, Annika; Kaldjärv, Klaarika, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandus; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride kolledžLos elementos culturales y su traducción del estonio al español es la esencia de este trabajo fin de máster. Se analiza los elementos culturales en la novela El hombre que hablaba serpiente de Andrus Kivirähk, basándose en la teoría de los investigadores reconocidos en el campo de la traductología, como Vlahhov y Florin, Newmark, Hurtado Albir, etc. El propósito de este trabajo consiste en analizar la traducción de los elementos culturales del estonio al español en la novela El hombre que hablaba serpiente de Andrus Kivirähk con la finalidad de desvelar qué estrategias de traducción se emplean. Además, se averigua si distintas categorías de elementos culturales han favorecido la elección de una determinada estrategia de traducción, cuáles han sido y qué aspectos puedan ser el motivo. Se analiza los elementos basándose en la teoría de Vlahhov y Florin, Newmark y Hurtado Albir.Item Un estudio de los marcadores de reformulación en el español: el caso de humanidades vs. ciencias(Tartu Ülikool, 2023) Ojamäe, Helene; Lõbus, Triin, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandus; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride instituut