Traducción al español de textos museísticos estonios
dc.contributor.advisor | Kaldjärv, Klaarika, juhendaja | |
dc.contributor.author | Krevald, Liis | |
dc.contributor.other | Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond | et |
dc.contributor.other | Tartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandus | et |
dc.contributor.other | Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride kolledž | |
dc.date.accessioned | 2020-09-28T12:26:53Z | |
dc.date.available | 2020-09-28T12:26:53Z | |
dc.date.issued | 2020 | |
dc.description.abstract | El proyecto fin de máster consta de tres partes: a) marco teórico-metodológico, b) documentación del proceso de trabajo y autorreflexión, c) el proyecto mismo (las traducciones). En la primera parte se presentan la función del museo como medio de comunicación y el papel de los textos traducidos en el museo, se proporciona una visión general de las estadísticas y de la metodología de preparación del proyecto. En la segunda parte se presenta el proceso de trabajo y la autorreflexión. | et |
dc.description.uri | https://www.ester.ee/record=b5372093*est | et |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10062/69667 | |
dc.language.iso | spa | et |
dc.publisher | Tartu Ülikool | et |
dc.rights | openAccess | et |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | * |
dc.subject.other | magistritööd | et |
dc.subject.other | Hispaania | et |
dc.subject.other | hispaania keel | et |
dc.subject.other | eesti keel | et |
dc.subject.other | muuseumid | et |
dc.subject.other | tõlkimine | et |
dc.title | Traducción al español de textos museísticos estonios | et |
dc.type | Thesis | et |