Maailma keelte ja kultuuride instituut
Selle valdkonna püsiv URIhttps://hdl.handle.net/10062/16592
Sirvi
Sirvi Maailma keelte ja kultuuride instituut Pealkiri järgi
Nüüd näidatakse 1 - 20 1387
- Tulemused lehekülje kohta
- Sorteerimisvalikud
Kirje 4. - 6. sajandi kirikuarhitektuuri eesti-inglise-eesti seletav illustreeritud sõnastik(2011-05-02) Pihla, EvelynKirje A Comparative Analysis of Vocabulary Learning Activities Used in Language Learning Applications Busuu and Speakly(Tartu Ülikool, 2024) Karu, Laura Elisabeth; Zagura, Natalja, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride instituut; Tartu Ülikool. Anglistika osakondIn recent years mobile language learning applications have grown in popularity and there are many different options on the market for language learners. This thesis aims to show the different vocabulary learning activities the mobile language learning applications Busuu and Speakly use to help their clients learn English vocabulary. This thesis consists of an introduction, a literature review, an analysis of Busuu and Speakly, and a conclusion. The literature review focuses on vocabulary learning by looking at relevant articles and studies and also gives an overview of the literature and previous studies done on language learning applications. The second part of the thesis provides a comparative analysis of the activities for vocabulary learning provided in the applications Speakly and Busuu. This is done by viewing all the vocabulary learning activities that are available for A1 and beginner-level learners.Kirje A comparative study of the knowledge of the internet language among Russian- and Estonian-speaking secondary-school students(Tartu Ülikool, 2018) Bondar, Viktoria; Veldi, Enn, juhendaja; Tartu Ülikool. Inglise filoloogia osakond; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkondMagistritöö eesmärk oli uurida ingliskeelse internetikeele oskust Eesti õpilaste seas ning võrrelda vene ning eesti keelt kõnelevate kümnenda klassi õpilaste internetikeele oskust. Magistritöö koosneb kolmest peatükist. Sissejuhatav teoreetiline osa käsitleb internetikeelt kui hiljuti väljakujunenud keelekuju, selle erinevaid valdkondi (need tuleks loetleda hea mõte!) ning iseloomulikke jooni. Teine peatükk annab ülevaate õpikutest, mis käsitlevad internetikeelt. Kokku vaadeldi 12 õpikut, nende hulgast ainult neli õpikut käsitlesid internetikeele teemat. Magistritöö kolmas peatükk on uurimuslik. Töö hüpoteesiks oli, et internetikeelt oskavad eesti keelt kõnelevad õpilased kasutada paremini kui vene keelt kõnelevad õpilased. Väidetavalt suudavad eesti keelt kõnelevad õpilased omandada inglise keelt paremini kui venekeelsed õpilased. Seega eeldab autor, et nad on aktiivsemad vastava keele rakendamises ka veebi vahendusel. Kokku vastas küsimustikule 111 õpilast. Nende seas oli 55 vene ning 56 eesti keelt kõnelevat õpilast. Küsimustiku esimene osa uuris, kui palju aega päevas veedavad õpilased suhtlemiseks internetis, mis sotsiaalvõrke nad kasutavad ning kas neil on inglise keelt kõnelevaid sõpru internetikeskkonnas. Selgus, et eesti keelt kõnelevad õpilased olid aktiivsemad inglise keeles suhtlejad internetis. Kõigil neil oli konto Facebookis. Samas aga ainult üle 60% vene keelt kõnelevatest õpilastest olid Facebooki kasutajad, kuna nende seas levib populaarne venekeelne interneti suhtlusvõrgustik VKontakte.Kirje A comparison of the descriptions of characters: Doyle’s A Study in Scarlet and its Estonian translation(Tartu Ülikool, 2021) Sedrik, Erkki; Gielen, Katiliina, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Anglistika osakond; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride kolledžFrom the perspective of the target culture a translator’s work on a novel could be regarded as impactful and often as crucial as one of the the original author. As characters form a part of a story world, it is important for the translator to stay as close to the source text as possible when describing them, because otherwise the original mental image created in the readers’ mind could change completely. The aim of this Bachelor’s thesis is to analyze the two main characters Sherlock Holmes and John H. Watson in Arthur Conan Doyle’s A Study in Scarlet(1887) and its translation Etüüd Punases(2003) by Agu Tann in order to see whether the way the characters are portrayed will affect their character descriptions in translation. I will utilize Edward Morgan Forster’s concept of flat and round characters for categorizing and comparing the characters in the original and in the translation.Kirje A corpus based study of formulaic language use by native and non-native speakers(Tartu Ülikool, 2020) Piiri, Andreas; Klavan, Jane, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Inglise filoloogia osakondAlthough language makes use of formulaic patterns, knowing and using these formulaic patterns of words can prove to be quite difficult for non-native speakers of English. Since knowledge on formulaic language can both improve learners’ comprehension and production of the language, it might be important for learners to familiarize themselves with these formulaic patterns. The aims of this thesis are to analyze whether or not non-native speakers use formulaic language more in their writing or in their speech as well as to compare the formulaic language use between native and non-native spoken language. Therefore a corpus-based analysis was conducted, which utilized the Tartu Corpus of Estonian Learner English (TCELE) for the written corpus, Loucain International Database of Spoken English Interlanguage (LINDSEI-EST) for the non-native spoken corpus, and Michigan Corpus of Academic Spoken English (MICASE) for the native spoken corpus.Kirje A corpus-assisted comparative study of the representations of the Euromaidan protests in Ukraine (2013-2014) and the Belarus protests (2020-2021) in The New York Times(Tartu Ülikool, 2024) Smuk, Kateryna; Marling, Raili, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride instituut; Tartu Ülikool. Anglistika osakondMedia representation plays a crucial role in (de-)legitimizing social movements and their participants. This thesis aims to compare the representations of two consequential events in Eastern Europe—the Euromaidan protests in Ukraine (2013-2014) and the Belarus protests (2020-2021)—in The New York Times, a major global media outlet. The study specifically concentrates on the naming strategies used for the events and social actors and the attribution of responsibility for violence. To achieve this goal, a corpus-assisted approach to discourse analysis and van Leeuwen’s framework for social actors’ analysis are employed. The Sketch Engine tool is used to analyze two corpora, which together encompass 167 articles (192,111 words). The thesis consists of five sections. The introduction delves into media power and representation. The first chapter discusses the process of news construction and the role of language in it, the media coverage of social movements, the background of the analyzed events, the ethical policy of The New York Times, and previous research on the analyzed events and protests in general. The second chapter presents the methodological approaches employed (critical discourse analysis, corpus linguistics, and van Leeuwen’s framework for analyzing social actors) and details the methodological procedure. The final chapter reports and discusses the findings of the analysis. The conclusion summarizes the main results and implications for further research.Kirje A corpus-based study of adjective intesification among native speakers and learners of English(Tartu Ülikool, 2022) Savchenko, Denys; Klavan, Jane, juhendaja; Tartu Ülikool. Inglise filoloogia osakond; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride kolledžKirje A corpus-based study of like in Estonian EFL learners’ speech(Tartu Ülikool, 2021) Konso, Johanna; Klavan, Jane, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Anglistika osakond; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride kolledžPragmatic markers (PMs) are an essential part of conversation. However, with PMs such as like appearing everywhere, they are stigmatised as being only used for hesitation and therefore being meaningless. While definitely an important function of like, the word has a multitude of other uses that are prominent in speech. This paper hopes to disprove the common belief that like is only used for hesitation, as well as determine how different is the use of like in speech between Estonian learners of English as a Foreign Language (EFL) and native speakers. In order to answer that question, a corpus-based study was carried out, using the Estonian subcorpus of the Louvain International Database of Spoken English Interlanguage (LINDSEI-EST) and Louvain Corpus of Native English Conversation (LOCNEC) respectively. While there have been theses written utilising the LINDSEI-EST corpus, PMs in Estonian EFL learners’ speech have received almost no attention so far.Kirje A corpus-based study of multi-word verbs in hip-hop(Tartu Ülikool, 2023) Levin, Mark Aaron; Klavan, Jane, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Inglise filoloogia osakond; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride instituutKirje A corpus-based study of names in Lovecraft's fiction(Tartu Ülikool, 2019) Peedumäe, Ander; Veldi, Enn, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Inglise filoloogia osakondIn the case of H. P. Lovecraft's stories the more important creatures can be divided between humans and monsters. The monster names in Lovecraft's texts have been subject to several studies, but it is apparent that the human names have not been thoroughly examined in the context of this particular story world. Thus, the main aim of this study is providing an analysis of character names with the use of collocations, etymology and semantic prosodies. This study focuses on higher social status as the possible key trait for human characters, since it could indicate positive sematic prosody within the context of Lovecraft’s writing.Kirje A corpus-based study of the filler so in the speech of Estonian EFL learners(Tartu Ülikool, 2024) Varula, Romi; Klavan, Jane, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride instituut; Tartu Ülikool. Anglistika osakondDiscourse markers (DMs) in speech have been extensively researched, particularly since the late twentieth century, with growing focus on DMs in learner language in recent decades. However, filler words in learner language have not been as vastly researched and thus, this thesis at hand aims to address this gap by contributing to a few studies made in Estonia so far. The thesis focuses primarily on the use of the filler so in the speech of Estonian learners of English as a Foreign Language (EFL) and native English speakers utilizing the Estonian subcorpus of the Louvain International Database of Spoken English Interlanguage (LINDSEI-EST) and the Louvain Corpus of Native English Conversation (LOCNEC). Additionally, it aims to analyse whether so is used more as a filler, a conjunction or an adverb between the two groups. The introduction part of the thesis introduces the topic and corpora at hand, states the two research questions and gives an overview of all the sections of the thesis. The first part is concerned with previous studies conducted on both discourse markers and fillers in speech and how so functions as a filler, a conjunction and an adverb. The empirical section of the thesis gives an overview of the methodology, the corpora used in the study and analyses the use of so. The last part of the thesis discusses the findings based on the results gathered from the data. The conclusion answers the two research questions presented in the introduction and suggests possibilities for further research in similar field of study.Kirje A corpus-based study of the polysemy of 'cheers' in American and British English(Tartu Ülikool, 2018) Saar, Signe-Renate; Klavan, Jane, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Inglise filoloogia osakondKorpusepõhised uurimused on valdkond, mis annab hea ülevaate kindla valitud keele kindla keeleüksus(t)est. Käesoleva tööga püüan anda vaadet sõna cheers erinevatele kasutusvõimalustele Ameerika ja Briti inglise keeles. Mainitud sõna valisin sõna polüseemia tõttu. Polüseemia tähendab, et sõnal on mitu tähendust. Minule põhiliselt huvi pakkuv valdkond oli näha, kas ja milliseid erinevusi on sõnal inglise keele kahes põhivariandis. Näiteks soovisin ma teada saada, kas cheers’i kasutatakse tänuavaldusena rohkem Briti või Ameerika inglise keeles.Kirje A Dictionary of Japanese Management and Business Culture(Tartu Ülikool, 2014-09-19) Põldma, Kätlin; Veldi, Enn, juhendaja; Tartu Ülikool. Inglise filoloogia osakond; Tartu Ülikool. FilosoofiateaduskondTARTU ÜLIKOOL TÕLKEKESKUS Kätlin Põldma A Dictionary of Japanese Management and Business Culture. Jaapani ärijuhtimise ja -kultuuri seletav sõnastik. (magistritöö) 2014 Lehekülgede arv: 137 The dictionary compiled in the framework of this MA project introduces 319 terms used in English texts in connection with Japanese management and business culture. As Japanese business culture has characteristic features and cultural nuances that need to be understood by those coming into contact with Japanese companies in the business context, this dictionary aims at explaining the cultural and linguistic aspects of relevant terms, with particular emphasis placed on the use of Japanese terms in English. The MA project comprises and introductory part, in which the main characteristics of Japanese management and business culture, the role of the Japanese language in English, the compilation process and principles of the dictionary and the problems encountered are outlined. This is followed by the dictionary, in which the terms are provided with definitions in English, example sentences and, in the case of Japanese terms, with the headword in Japanese script and an explanation of its literal meaning and structure, where relevant. The dictionary is based on various books and articles on Japanese business, glossaries found online as well as some corpora.Kirje A Low’s Pentathlon analysis of translations of Estonian songs in the Eurovision Song contest(Tartu Ülikool, 2021) Lai, Raimond; Gielen, Katiliina, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Anglistika osakond; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride kolledžThe translation of song lyrics is one of the more complex fields of translation. While translations of song lyrics are relatively rare compared to other types of translation, one of the common occurrences of them is in the Eurovision Song Contest. Using English translations provided by the European Broadcasting Union (EBU), this study aims to identify issues and notable aspects of translating songs from Estonian to English. The translations are analysed using Low’s (2005) Pentathlon Principle and compared to the musical notation to reveal how the aspects of singability, sense, naturalness, rhythm and rhyme influence the performability of a translation. The EBU translations are then compared to sung translations to show how different approaches can produce considerably different results in terms of singability. The results of the analysis are used to exemplify how aspects like stress and rhythmic match have a considerable effect on the singability of a translation and how semantic flexibility can allow the translator to work within the limitations posed by the musical aspects of melody and rhythm.Kirje A multimodal analysis of gender representation in the I love English 7 textbook(Tartu Ülikool, 2023) Eessaar, Merlyn; Marling, Raili, juhendaja; Tartu Ülikool. Inglise filoloogia osakond; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride instituutKirje Å oversette kulturspesifikke termer fra norsk til estisk i prosalitteraturen(Tartu Ülikool, 2009) Kauge, Liis; Laanemets, Anu, juhendaja; Tartu Ülikool. Filosoofiateaduskond; Tartu Ülikool. Skandinavistika osakondKirje A propósito de la lengua asturiana: situación lingüística y actitudes(Tartu Ülikool, 2018) Krevald, Liis; Kruse, Mari, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Hispaania keel ja kirjandusKäesoleva bakalaureusetöö „Astuuria keele hetkeolukord ning suhtumine“ eesmärk on analüüsida Astuurias elavate inimeste suhtumist astuuria keelde (traditsiooniline kohakeel) ning jõuda järeldusele, kas keel on elujõuline. Autor koostas Martin Ehala „etnolingvistilise vitaalsuse küsimustiku“ põhjal küsimustiku uurimaks, kui sagedasti seda keelt kõneldakse, milliseks hindavad astuurlased oma kohakeele oskust, kus ja kellega räägivad ning mis nad arvavad astuuria keele säilitamisest. Ülevaade antakse ka astuuria keele ajaloost, praegusest olukorrast ning keeleökoloogiast. Astuurias ilmneb selge kakskeelsus: ühelt poolt räägitakse hispaania keelt, mis on ka riigikeel, ning teisalt kasutakase igapäevases suhtluses ka kohakeelt. Astuurlased valdavad mõlemat keelt hästi, kuid kuna mõlemad keeled erinevad prestiižikuse poolest, siis peavad sealsed elanikud sõltuvalt olukorrast keeli vahetama. Riigikeelt kasutatakse administratiivsel tasandil ning formaalsetes situatsioonides, astuuria keelt räägitakse pigem pereringis või teenindava personaliga (poemüüjad, ettekandjad jne). Siiski täheldatakse üha laienevat astuuria keele kasutust meedias ja kultuurilisel tasandil.Kirje A Study On the Translation of Stream of Consciousness in Mrs. Dalloway by Virginia Woolf(Tartu Ülikool, 2024) Põldmaa, Kady; Gielen, Katiliina, juhendaja; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond; Tartu Ülikool. Maailma keelte ja kultuuride instituut; Tartu Ülikool. Anglistika osakondTranslation studies influence the promotion of intercultural dialogue between smaller languages and more widely spoken ones. This dialogue may aid in advocating towards cultural and linguistic diversity and preservation and possibly lead to a more connected world. The roughly 1.1 million native speakers make Estonian a small language, which might influence the availability of resources or hinder the filling of research gaps. This thesis studies the translation of the narrative method of stream of consciousness from English to Estonian. The source text is Mrs. Dalloway (1935) by Virginia Woolf and the target text Proua Dalloway (1998) by Riina Jesmin. This research inquires into the strategies the translation of Mrs. Dalloway uses to render stream of consciousness, as well as into the implications of linguistic and cultural differences between the source and target culture. The thesis consists of an introduction, which presents a short synopsis of the novel and what it is known for. The next chapter covers relevant literature about stream of consciousness, Mrs. Dalloway and translation theories. The empirical chapter studies the characteristics of the source text and analyses the target text on the backdrop of the literature review. The analysis will focus on the first and last two pages of the novel, featuring consecutive extracts from the source and the target text. The methods of close reading and structural analysis will be employed with some historical and cultural contextualization. Follows a discussion.Kirje A task-based needs analysis of English language training for the Estonian Defence Forces active service personnel(Tartu Ülikool, 2018) Raudvere, Liis; Klavan, Jane, juhendaja; Tartu Ülikool. Inglise filoloogia osakond; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkondKäesoleva magistritöö eesmärgiks oli viia läbi Eesti Kaitseväe tegevväelaste inglise keele vajaduste analüüs, et koostada erialakeele õppekavad, mis vastaksid õppurite vajadustele ja soovidele. Tegemist on esmase uuringuga pikema vajaduste analüüsi projekti raames. Töö koosneb teoreetilisest osast, mis kirjeldab sõjalise inglise keele olemust ja eripära ning annab ülevaate koolitusvajaduse analüüsi meetoditest ning allikatest. Tuginedes teistele olulisematele militaarvaldkonna keelevajaduse analüüsi uuringutele (nt Aho 2003, Lett 2005, Park 2015) viidi käesolev uurimus läbi lähtuvalt ülesandepõhise keelevajaduse analüüsi teooriast (vt Long 2015).Kirje A. C. Грибоедов в советской и российской школе (на материале послевоенных советских и современных российских учебников по литературе)(Tartu Ülikool, 2020) Reshenina, Polina; Borovikova, Maria, juhendaja; Tartu Ülikool. Slaavi filoloogia osakond; Tartu Ülikool. Humanitaarteaduste ja kunstide valdkondВ данной работе мы реконструировали модели биографии А.С. Грибоедова, представленные в следующих школьных учебниках по литературе: – первый послевоенный стабильный учебник по литературе для 8 класса, 1954-1970 гг., автор С.М. Флоринский; – последний советский стабильный учебник по литературе для 8 класса под редакцией Н.И. Громова, 1971-1990 гг., автор главы о Грибоедове – Н.А. Спицына; – современный учебник по литературе для 9 класса под редакцией В.Я. Коровиной, издания 2006-2019 гг., автор главы о Грибоедове – В.И. Коровин. Мы восстановили идеологический, образовательный и научный контексты создания учебников в том объеме, который мы считаем необходимым для понимания изложенных в них концепций жизни и творчества Грибоедова. Опираясь на работы исследователей и собственный анализ, мы подробно раскрыли следующие положения.